《贈汪倫》(許淵沖 譯)

[日期:2023-12-29] 作者:外語組 次瀏覽 [字體: ]

贈汪倫

李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。

桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。

To Wang Lun Who Comes to Bid Me Farewell

I, Li Bai sit aboard a ship about to go,

When suddenly on shore footsteps and songs overflow.

TheLakeofPeach Blossomis a thousand fathoms deep,

But not so deep as the friendship Wang Lun and I keep.

(Translated by Xu Yuanchong)

許淵沖, (1921年4月18日—2021617),男,漢族,江西南昌人。翻譯界泰斗、北京大學新聞與傳播學院教授,翻譯家。從事文學翻譯長達80余年,譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽為“詩譯英法唯一人”。在國內外出版中、英、法文著譯六十本,包括《詩經(jīng)》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。2010年獲得“中國翻譯文化終身成就獎”,2014年8月2日許淵沖榮獲國際翻譯界最高獎項之一的“北極光”杰出文學翻譯獎,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。